Poprzedni temat «» Następny temat
WIELICZKA RYNEK KOPALNIA SOLI - SALT MINE
Autor Wiadomość
Tsubasa 



Osiedle: Lekarka
Pomógł: 13 razy
Wiek: 44
Dołączył: 01 Mar 2007
Posty: 3871
Skąd: Wieliczka
Wysłany: 08-11-2011, 16:38   

przemo napisał/a:
Pokaż mi kraj gdzie stacje kolejowe są nazywane w kilku językach :)
Polska ma być pierwsza ?


Chiny, Japonia, Indie itp.. tyle że normalny człowiek nic a nic by się nie doczytał gdyby było w ichniejszych mróweczkach ;)
_________________
Czy to prawda, że w Polsce już widać na horyzoncie dobrobyt?
Prawda - horyzont według definicji to wyimaginowana linia, która oddala się w miarę zbliżania
--------------------------------------------------------
www.nano-reef.pl - bo małe jest piękne
 
 
     
sprox
Mina


Pomógł: 1 raz
Dołączył: 25 Lut 2011
Posty: 1256
Wysłany: 08-11-2011, 16:54   

przemo napisał/a:
Pokaż mi kraj gdzie stacje kolejowe są nazywane w kilku językach
Polska ma być pierwsza ?

Pokazuje:


_________________
Unión Europea nos trae por la calle de amargura.
European Union brings us down the street of bitterness.
 
     
Tsubasa 



Osiedle: Lekarka
Pomógł: 13 razy
Wiek: 44
Dołączył: 01 Mar 2007
Posty: 3871
Skąd: Wieliczka
Wysłany: 08-11-2011, 18:16   

i jeszcze na Korsyce bo tam wszystkie tabliczki są włosko/francuskie ;)
_________________
Czy to prawda, że w Polsce już widać na horyzoncie dobrobyt?
Prawda - horyzont według definicji to wyimaginowana linia, która oddala się w miarę zbliżania
--------------------------------------------------------
www.nano-reef.pl - bo małe jest piękne
 
 
     
T
Kierat konny


Dołączył: 19 Mar 2009
Posty: 331
Wysłany: 08-11-2011, 19:29   

Dodam: Bułgaria - rejony nadmorskie, Tbilisi Railway Station w Gruzji...
Gdy sięgnie się do przepisów to znów trzeba prawnika, by rozwiał wątpliwości. Czy przystanek kolejowy w Wieliczce można podciągnąć pod któryś z przypadków opisanych w Ustawie o języku polskim oraz "Rozporządzeniu Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 18 marca 2002 r. w sprawie wypadków, w których nazwom i tekstom w języku polskim mogą towarzyszyć wersje w przekładzie na język obcy" to już niech ktoś mądrzejszy się wypowie.
_________________
Zawsze wyorbrażałem sobie Raj jako bibliotekę; nigdy jako ogród.
Jorge Luis Borges
 
     
pepe72
Skarbnik


Osiedle: Lekarka
Dołączył: 13 Paź 2011
Posty: 83
Skąd: Wieliczka
Wysłany: 08-11-2011, 23:19   

T napisał/a:
Dodam: Bułgaria - rejony nadmorskie, Tbilisi Railway Station w Gruzji...
Gdy sięgnie się do przepisów to znów trzeba prawnika, by rozwiał wątpliwości. Czy przystanek kolejowy w Wieliczce można podciągnąć pod któryś z przypadków opisanych w Ustawie o języku polskim oraz "Rozporządzeniu Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 18 marca 2002 r. w sprawie wypadków, w których nazwom i tekstom w języku polskim mogą towarzyszyć wersje w przekładzie na język obcy" to już niech ktoś mądrzejszy się wypowie.


Obstawiam, że niezależnie jak się będzie nazywać ostatnia stacja, jeśli na Wieliczka "city" nie będzie informacji, że do kopalni proszę nie wysiadać to nadal się będą ludzie mylić.
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group - anime
Template modified by Mich@ł
Strona wygenerowana w 0,05 sekundy. Zapytań do SQL: 16